Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
| Джимми |
Oct 25 2007, 23:15
Сообщение
#1
|
|
Полтергейст ![]() ![]() Группа: Seminarists Сообщений: 36 Регистрация: 9-January 07 Пользователь №: 1,208 |
Помогите, пожалуйста, перевести на русский предложение: But it is obvious that there are all kinds of places where this thing could come apart at the seams, and they're converging together and getting worse rather than better.
У меня никак не получается... |
![]() ![]() |
| Viktor |
Oct 28 2007, 00:40
Сообщение
#2
|
|
Полтергейст ![]() ![]() Группа: Seminarists Сообщений: 30 Регистрация: 26-May 05 Пользователь №: 33 |
Я бы перевел так:
Я не знаю, что должно произойти. Не существует четкого указания на то, что должно случится и это составляет основную сложность в предсказании будущего. Сейчас даже последователи Махариши говорят что 2012 год принесет великие изменения. Что же это за изменения? Будут ли они духовными? Или материальными? Взорвут ли террористы атомную бомбу? Мы не можем этого знать. Но очевидно что такие разрушительные изменения могут произойти в самых разнообразных местах, и эти места смыкаются, становясь в результате еще опаснее. Печенкой чувствую: вокруг зловещие предзнаменования. |
Джимми Перевод Oct 25 2007, 23:15
МаДзару что такое seams и converging? Oct 25 2007, 23:37
Джимми Я нашла, что выражение come apart at the seams пер... Oct 25 2007, 23:43
Viktor нужен текс абзац целиком, а так из одного предложе... Oct 26 2007, 13:05
Джимми Я не знаю, что должно случиться. Не существует абс... Oct 26 2007, 14:42
Viktor английский конечно Oct 26 2007, 15:37
Джимми I don't know if that's going to happen. Th... Oct 26 2007, 21:55
Джимми спасибо... )))) Oct 28 2007, 23:25
МаДзару ВИть,
а где ты нашел упоминание о печенке в тексте... Oct 29 2007, 19:44
Viktor Печенку сам добавил, а зловещие предзнаменования э... Oct 29 2007, 20:27![]() ![]() |
|
Текстовая версия | Сейчас: 5th May 2026 - 21:51 |