В свое время, когда обсуждался вопрос упрощения китайской
письменности, в Китае на полном серьезе обсуждали отмену знакового
письма и замену его фонетическим письмом. К счастью этой катастрофы не
произошло. Лингвист Чжао Юаньжэнь создал текст-скороговорку, который
состоял только из одного слога - "ши". Текст этот не просто набор
звуков, а целый осмысленный рассказ. Вы в этом сейчас убедитесь.

Оригинал текста:

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。适施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

Транскрипция фонетической азбукой пиньинь:
Shi shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi. Shi shi shi shi shi
shi shi shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi, shi shi shi shi shi.
Shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shi shi. Shi shi shi
shi shi shi, shi shi shi. Shi shi shi, shi shi shi shi shi shi. Shi
shi shi, shi shi shi shi shi shi shi shi. Shi shi shi shi shi shi shi
shi shi shi shi shi shi. Shi shi shi shi.

Перевод:
Поэт по фамилии Ши жил в каменных чертогах, любил есть мясо львов, и
поклялся съесть десяток львов. Он часто ходил на рынок в поисках львов
и, однажды, ему посчастливилось увидеть там целых десять штук. Ши убил
львов стрелами, собрал их туши и отнес к себе в дом. Его дом затопило
водой и он приказал слугам осушить его. Затем он попытался съесть туши
десяти львов. Только тогда он понял, что эти львы на самом деле были
каменными. Попробуйте разгадать эту загадку.